Carte despre atentatul de la „Charlie Hebdo”, lansată la Timișoara. Ce poveste...

Carte despre atentatul de la „Charlie Hebdo”, lansată la Timișoara. Ce poveste cutremurătoare spune volumul

0
DISTRIBUIȚI

Sezonul cultural al Institutului Francez începe în acest an cu o dublă lansare de carte, traduceri al scriitorului și jurnalistului Tudorel Urian, născut la Timișoara și absolvent al facultății de filologie din cadrul Universității de Vest, care va fi prezent la eveniment.

O primă traducere este cea a cărții „Dragă, mă duc la Charlie”, semnată de Maryse Wolinski, soția binecunoscutului caricaturist francez Georges Wolinski, ucis în atentatul de la „Charlie Hebdo”, o confesiune tulburătoare despre fața ascunsă a tragediei care a avut loc în urmă cu doi ani. Tudorel Urian mărturisește că a tradus cartea în zece zile, iar experiența a fost covârșitoare prin șansa pe care a avut-o de a privi tragicele evenimente prin mintea și inima unei persoane care a trăit alături de una din victime.

Maryse și Georges erau căsătoriți de 47 de ani. Începea o zi obișnuită, cu tabieturile matinale, dar care avea să se transforme într-un coșmar fără sfârșit. Frânturi dintr-o întreagă viață, uitate într-un colț de memorie, aveau să prindă viață în ceea ce avea să retrăiască Maryse și să aștearnă pe hârtie după cumplita zi, reușind să transmită cititorului stările de spirit succesive prin care a trecut.


„Ultima replică auzită, în momentul în care soțul ei închidea pentru ultima oară ușa casei lor, «Dragă, mă duc la Charlie», devine un laitmotiv al cărții. Alături de această replică, apare și întrebarea care îi străbate ca un fir roșu paginile: «de ce?». Cititorii au rareori ocazia să citească un text atât de tensionat din punct de vedere existențial, aflat, de multe ori, aproape de limita suportabilității”, spune Tudorel Urian.

Cea de-a doua carte, „Dragoste cu năbădăi”, este un album postum cu ilustrații semnate de Georges Wolinski, a cărui ediție originală a apărut în Franța anul trecut. Desenele sunt în mare măsură inedite, grupate tematic de soția sa, dar „personajul principal este cel care privește și desenează, imaginându-și ipostaze de erotism dezlănțuit, dar și de neputințe sublime, avataruri ale unei anumite vârste, la care trupul nu mai ține pasul cu vioiciunea imaginației.

Paradoxal, dincolo de aceste imgini explicite, care probabil vor fi repudiate de mulți, se întind imensa candoare și zâmbetul blând ale lui Wolinski”, e de părere traducătorul volumului, iar în prefața albumului, Maryse Wolinski e și mai explicită: „Totul îi plăcea la femei: sânii abia întrezăriți sub pulover, șoldurile care se unduiau pe trotuare, fesele care se cabrau în blugi, părul care le mângâia umerii sau ceafa, decolteurile provocatoare, tocurile mereu prea înalte, vocile seducătoare, privirea de neoprit ațintită pe bărbatul vieții lor, modele mereu schimbătoare, ideile, pe care știau întotdeauna cum să și le impună, și puterea sufletului lor”.

Cele două volume sunt lansate la București și Timișoara, de editura ALL în parteneriat cu Institutul Francez din România. La Timișoara, evenimentul va avea loc în 2 februarie, ora 18.00, la sediul de pe bdul C.D. Loga nr. 46, în prezența unor scriitori, critici și jurnaliști precum Cornel Ungureanu, Vasile Popovici, Marcel Tolcea sau Radu Ciobotea, invitați să ia parte la dezbaterile care vor avea loc pe marginea celor două volume.

LĂSAȚI UN MESAJ

Introdu rezultatul corect * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.