Patru motive pentru care românii ar căuta mai degrabă „Bitcoin price” decât...

Patru motive pentru care românii ar căuta mai degrabă „Bitcoin price” decât „prețul Bitcoin”

0
DISTRIBUIȚI

Trăim într-o eră în care criptomonedele sunt considerate de către mulți ca fiind aurul secolului XXI. Astfel, nu este o surpriză că internetul este plin de oameni care verifică Bitcoin price și caută articole despre el. 

Ceea ce ar putea fi diferit, însă, este faptul că în România predomină căutările legate de cripto în limba engleză. Cu alte cuvinte, românii vor căuta mai degrabă „Bitcoin price” decât „prețul Bitcoin”.

Pornind de la acest lucru, să explorăm patru motive principale pentru care engleza rămâne limba preferată a țării pentru căutările legate de Bitcoin.

Engleza este limba standard în crypto

Engleza este limba internațională standard încă din secolul al XIX-lea și începutul secolului al XX-lea. Odată cu apariția internetului, aceasta și-a consolidat, de asemenea, poziția ca principală limbă de comunicare digitală.

Așadar, este natural ca fiecare tehnologie nouă care apare în online să folosească în primul rând limba engleză. Criptomonedele nu fac excepție și, încă de la apariția monedelor digitale, toate conversațiile din jurul lor au fost formulate în engleză. Primul whitepaper Bitcoin a fost lansat în această limbă, iar toate site-urile de știri crypto, forumurile și platformele educaționale au urmat exemplul.

Cu timpul, conținutul dedicat criptomonedelor a devenit disponibil și în alte limbi. De exemplu, cea mai mare bursă de criptomonede din lume, Binance, este disponibilă în 33 de limbi, româna fiind una dintre ele.

Cu toate că pasionații de crypto din România abordează adesea conținutul scris în limba lor maternă, este mai probabil să caute „prețul Bitcoin” decât „prețul Bitcoin”, pur și simplu pentru că această versiune este mai familiară și utilizată mai frecvent pe internet. Majoritatea instrumentelor, graficelor și rezultatelor căutărilor sunt elaborate în limba engleză deoarece interogările în această limbă sunt mai intuitive.

Sintagmele în limba engleză continuă să domine universul crypto

Atunci când apare un nou trend tech de amploarea lui Bitcoin, este normal ca acesta să își creeze propriul vocabular. În ultimii 10 ani au apărut o serie de cuvinte noi legate de Bitcoin și criptomonede în general.

Termeni precum blockchain, mining, token și crypto wallet au devenit rapid un standard. În același timp, argouri precum HODL, FOMO și moon au conturat și mai mult cultura tranzacțiilor cripto. Atât vorbitorii nativi de engleză, cât și cei care nu sunt nativi, au adoptat acest limbaj încă din primele zile ale criptomonedelor și continuă să îl folosească până în prezent.

În România, la fel ca în multe alte țări, acest vocabular a fost adoptat cu o traducere redusă sau inexistentă.


În loc să găsească alternative în limba română, persoanele interesate de crypto au încorporat pur și simplu acești termeni în limba lor. Acest lucru a părut firesc, deoarece aceste fraze în limba engleză sunt înrădăcinate în stilul în care oamenii vorbesc despre crypto.

Chiar și cei care nu sunt fluenți în limba engleză, dar sunt activi în spațiul crypto tind să folosească acești termeni așa cum sunt, pentru că așa i-au cunoscut de la început.

Materialele în română nu sunt la fel de populare

Nu este vorba că resursele despre Bitcoin și crypto nu ar exista în limba română. Însă, ele pur și simplu nu sunt atât de populare.

Pasionații de cripto din țară creează conținut în limba lor maternă. Urcă videoclipuri pe YouTube, distribuie conținut pe Facebook și își scriu propriile bloguri. Totuși, acest conținut nu primește la fel de multă atenție precum conținutul în limba engleză.

Pe deasupra, cei interesați de criptografie tind să aibă mai multă încredere în platformele și creatorii de conținut internaționali. Acest lucru nu se întâmplă neapărat pentru că informațiile lor sunt mai bune, ci pur și simplu pentru că aproape toate discuțiile din lume despre criptografie au loc în limba engleză.

Conținutul românesc, chiar și atunci când este calitativ, trece adesea neobservat din cauza lipsei de influență și de autoritate.

Totuși, din ce în ce mai multe resurse în limba română devin disponibile. Nu doar în mediul online, ci și în contexte educaționale concrete. De exemplu, Universitatea de Vest din Timișoara și-a lansat laboratorul de tehnologii și aplicații Cybersecurity, unde criptomonedele reprezintă unul dintre subiectele analizate.

Obiceiurile de căutare se păstrează în timp

Conținutul în limba română poate fi existent astăzi, dar nu a fost întotdeauna așa. În primii ani ai criptomonedelor, când nu toată lumea știa despre Bitcoin, singurele informații pe care le puteai găsi despre acesta erau în limba engleză.

Cei care au început să testeze monedele digitale la acea vreme pur și simplu nu aveau altă opțiune decât să caute informații în engleză. Ei au început să folosească termeni legați de criptografie în engleză și continuă să facă același lucru și astăzi.

Chiar și atunci când Bitcoin a devenit mai mediatizat, conținutul în limba română nu a apărut imediat. Acest lucru presupunea că oamenii au căutat „Bitcoin price” cu mult înainte de a începe să caute „prețul Bitcoin”.

Astfel de obiceiuri tind să se mențină, tocmai de aceea „Bitcoin price” continuă să fie căutarea de bază în România.

Încheiere

Limba engleză predomină în căutările legate de Bitcoin, nu doar în România, ci în întreaga lume. Aceasta a beneficiat de un avans și de infrastructura necesară pentru a deveni limba oficială a criptomonedelor.

În România, fenomenul monedelor digitale este în creștere, existând mai mult conținut disponibil în limba română, dar este foarte probabil ca termeni în limba engleză precum „Bitcoin price” să continue să primească mult mai multă atenție în anii următori.

LĂSAȚI UN MESAJ

Introdu rezultatul corect * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.